キャリア

2025.07.15 15:15

腕立てふせ、遅刻、エダマメ━━「身近すぎて死角」「言えないと頓挫」な英単語

Getty Images

日本の会社の役職名

「社長」をpresident と言える人は多いでしょうが、「代理」「補佐」や「次」「割」などがつく役職名は日本語でも混乱しそうです。一般的なものをご紹介しましょう。

advertisement


ー 代表取締役 representative director

ー 会長 chairman (of the board) / chairman of the board of directors / board chairman

❗️女性には chairwoman を使いますが、最近では女性差別を避けるために chairperson が好まれています。「取締役会」はboard of directorsと言います。director は「組織全体の指導者」が本来の意味です。

advertisement

ー 副会長 vice chairman (of the board of directors)

❗️viceは通例、役職名に用いて、「次・・・」「副・・・」という意味を表します。

ー 社長 president

❗️最近よく見聞きするCEO またはC.E.O.は chiefexecutive officer の略語で、「最高(経営)責任者」という意味です。executiveは「経営者」、「経営陣」、「重役」などの意味を表す語ですが、広告などでは「販売(外交)貝」を指すことがあります。また、アメリカでは1つの部門(division)の長のことをpresidentと呼ぶことが多く、1つの会社に何十人もpresident がいることさえあります。

ー 副社長 executive vice president / senior vice president

❗️Senior は地位、身分などが上位であることを表す語で、the senior delegate 「首席代表」のように使います。

ー 専務取締役 senior managing director / executive director

ー 常務取締役 managing director / executive managing director

ー 役員、取締役 director

ー 監査役 auditor

ー 相談役 senior [corporate] adviser

❗️corporate は「法人組織の」、「会社の」という意味です。

ー 顧問 adviser / corporate adviser

ー 部長、本部長 general manager / director

❗️manager は「組織の一部門を統括する人」を指します。

ー 部長代理、副本部長 deputy general manager

❗️deputy は「代理の」、「副の」という意味です。かつて、『胸に輝く星』と訳されたテレビドラマがありましたが、原題は“The Deputy”と言います。ワイアット・アープが保安官代理だったころを題材にしたドラマでした。

次長 deputy director

次ページ > 和製の自動車用語、本当の英語は?

『これを英語で言えますか: 学校で教えてくれない身近な英単語 』(講談社刊)

advertisement

ForbesBrandVoice

人気記事