リーダーシップ

2026.04.23 10:13

コミュニケーションを超えて:リーダーに求められる翻訳能力

Adobe Stock

Adobe Stock

ケンドラ・マクドナルド氏はカナダ・オーシャン・スーパークラスターのCEOである。

私はバイリンガルだ。翻訳について考えるとき、私は言語間を移動すること、つまり意味がある言葉の集合から別の言葉の集合へと確実に引き継がれることを考える。時間の経過とともに、言語はリーダーが求められる翻訳の最もシンプルな形態であることに気づいた。

プロジェクトが停滞したり、パートナーシップがうまくいかなくなったり、期待が満たされなかったりするとき、私たちはそれをコミュニケーションの問題と呼ぶことが多い。しかし、コミュニケーションと翻訳は同じものではない。コミュニケーションは情報を共有するが、翻訳は情報が意図した通りに解釈されることを保証する。

私の経験では、問題が発生するのは人々が話さなかったからではない。意味が伝わらなかったから起こるのだ。最も重要でありながら、最も見過ごされているリーダーシップスキルの1つは、人、プロセス、テクノロジーを横断して翻訳する能力である。

以下は私が学んだことだ。

人を翻訳する

組織内に混乱を生み出そうと意図して目覚める人はほとんどいない。それでも、誤解は常に起こる。

文化と世界観の違い

翻訳に関する私の最も初期の教訓の1つは、オーストラリアで働いていたときに得られた。表面的には、カナダのように感じられた。私たちは言語と文化的な基準点を共有していた。連携は自然に思えた。

しかし、ワークライフバランスと境界線に関する期待は異なっていた。私は年末の忙しい時期に慣れていたが、オーストラリアでは夏の真っ只中で学校の休暇期間だった。全員の不満を避けるために、仕事の期待値を再調整する必要があった。

その後、香港で働いたことで、階層、ペース、意思決定に関する私の前提が再び覆された。会話が明確に見えても、意味が常に伝わるわけではなく、予期しない手戻りが発生する可能性があった。

最近では、先住民コミュニティとの仕事を通じて、関係を構築する前に解決策に飛びつくことはうまくいかないことを学んだ。歴史、ガバナンス、生きた経験を理解するために時間をかける必要がある。ここでの翻訳は言語を調整することではない。マインドセットを調整することが必要だ。つまり、スピードを落とし、まず耳を傾け、協力はスピードに依存する前に信頼に依存することを認識することである。

世代間の違い

私は娘と毎日世代間の違いを目にしている。私がメールを送るところで、彼女はSnapを送る。私はラジオを聴くが、彼女の音楽はリールに表示される。彼女はあらゆるコミュニケーションに即座の返信を期待する。

これらの違いは職場にも現れる。私たちは4世代が一緒に働いている。

私が労働力に加わったとき、パフォーマンスに関する前提は主に暗黙的だった。仕事が終わるまで働く。長時間労働が期待されていた。その規範は広く理解されていた。今日、期待はより多様化し、より明確になっている。若い世代は精神的健康と境界線により重点を置いている。テクノロジーは可用性を曖昧にした。キャリアパスは直線的ではなくなった。

リーダーはもはや、共有された暗黙のパフォーマンスの定義に頼ることはできない。それらを明示する必要がある。どのような強度が必要か、どのような柔軟性が可能か、文脈における「高いパフォーマンス」とは何を意味するのか。そしてそれは難しい。

翻訳がなければ、世代間の違いは価値判断になるリスクがある。翻訳があれば、それらは働き方に関する意識的な決定になり得る。

性格と機能の違い

性格は、おそらく最も頻繁に発生する翻訳の課題である。一部のリーダーは決定する前に詳細な分析を必要とする。他のリーダーは迅速に決定し、適応する。広範な協議を求める人もいれば、自律性を重視する人もいる。

私にとって、戦略的方向性に自信を持てば、前に進む準備ができる。しかし、自信は自動的に他者にとっての明確性に翻訳されるわけではない。一時停止して異なる聴衆のために決定を組み立てなければ、不満が実行の妨げになる可能性がある。私にとって決定的に感じられることが、より深い文脈を必要とする人にとっては唐突に感じられるかもしれない。ストレス下では、違いは強まる傾向がある。

営業と財務はリスクを異なる方法で解釈する。エンジニアと人事は異なる優先順位をつける。だからこそ、自分自身を含め、組織内で行動と意思決定を駆動するものを理解することが重要だ。

プロセスを翻訳する

私が直面した最も困難なリーダーシップの課題のいくつかは、性格に関するものではなく、システムに関するものだった。

例えば、私たちはかつて、スタートアップと医療システムの関係者を集めた医療ハッカソンを組織した。それは非常にうまくいった。ほとんどの参加者は医療に関する個人的な経験を持っていたため、問題提起は理解しやすかった。

しかし、エネルギー部門でそのモデルを再現しようとしたとき、はるかに困難だった。私たちが協力した人々のうち、海洋プラットフォーム、規制体制、エネルギーインフラに関する生きた経験を持つ人はほとんどいなかった。頭字語でさえ、業界によって異なる意味を持っていた。

私たちは能力が不足していたのではない。翻訳が不足していたのだ。

政府、学術界、非営利団体、民間企業はすべてリスクに異なる方法でアプローチするため、スピードと優先順位付けの苛立たしい乖離につながる可能性がある。翻訳がなければ、構造的な違いは抵抗として誤解される可能性がある。イノベーションモデルは単にあるシステムから別のシステムにコピーすることはできず、それらが奉仕することを意図されたシステムの言語、リスクの現実、インセンティブに翻訳されなければならないことを覚えておいてほしい。

テクノロジーを翻訳する

テクノロジーは別の複雑性の層を導入する。修士号を取得している間、私は人工知能に焦点を当てたコースを受講した。私の最大の収穫はコンピューティングパワーに関するものではなく、判断に関するものだった。プロセスが反復可能になるときと、その瞬間に人間の直感を必要とするときの判断を誰が定義するのか。自動運転車が避けられない事故に反応するような高ストレス状況で、私はAIのプログラミングに満足しているか。

AIはプログラムされた通りに動作し、驚異的なスピードで洞察を生成できる。しかし、データは方向性ではない。人間は必要な直感、文脈、裁量をもたらす。加速するイノベーションの時代におけるリーダーシップは、単に採用に関するものではない。そのイノベーションが組織の価値観とニーズに沿ったままであることを保証し、このイノベーションに関するリーダーシップの決定が関係者全員に明確に翻訳されることを保証することである。

結論として、テクノロジーは説明責任を負わない。リーダーが負うのだ。

翻訳テスト

主要なイニシアチブやセクター横断的な協力を開始する前に、以下の翻訳テストを適用することをお勧めする。

1. 定義:各グループは成功をどのように定義しているか。

2. 制約:どのような構造的またはリスクフレームワークが行動を形成しているか。

3. 前提:共有されていると私が前提としているが、実際にはそうでない可能性があるものは何か。

これらの領域が不明確な場合、不整合のリスクははるかに高くなる。

なぜこれが今重要なのか

私たちは複雑性が増大する時代に活動している。グローバルな相互依存、世代交代、制度的精査、加速するテクノロジー。違いは縮小するのではなく拡大しており、すべてがより速く動いている。

戦略が明確であるにもかかわらず成果が不整合である場合、問題は実行ではないかもしれない。翻訳かもしれない。だからこそ、リーダーが問うべき質問は「私たちはコミュニケーションを取ったか」ではなく、「私たちは翻訳したか」であると私は信じている。

そしてそれがすべての違いを生む可能性がある。

forbes.com 原文

タグ:

advertisement

ForbesBrandVoice

人気記事